Impressum / DSGVO

Tuesday, January 6, 2015

Three Kings Day (Epiphany) - Dreikönigstag

Today, on Januray 6th, is the Three Kings Day, also referred to as the Festival of Epiphany. On this day which has a very special meaning to our family, it is a time-honored tradition at our house to bake a Galette des Rois (Three Kings´ Cake). There are so many cake recipes out there for a Three Kings´ Cake, but there is no special German one and over the years we have developed a real passion for this one.
Heute, am 6. Januar, ist Dreikönigstag und dieser Tag hat eine ganz besondere Bedeutung für mich und unsere Familie. Ich wurde in Köln geboren, sozusagen einen Steinwurf vom Schrein der Heiligen Drei Könige entfernt. Deshalb backe ich seit Jahren immer eine Galette des Rois (Dreikönigskuchen). Es gibt zwar unzählige Rezepte für diesen besonderen Kuchen, leider jedoch kein traditionelles deutsches Rezept. Über die Jahre haben wir deshalb ein echtes Faible für den reizenden französischen Dreikönigskuchen entwickelt.




Epiphany is widely celebrated in Europe. The French celebration include serving a Galette des Rois at home. This special cake originated in the tiny village of Pithiviers, about eighty kilometers south of Paris, and was brought to the city by Marie Antoine Carême (1784-1833) who to this day is considered to be the founder of the haute cuisine concept.

Hidden in the pillow of puff pastry is a delightfully moist almond cream. And much to the delight of our children and guests, hidden inside the almond cream, there is a small porcelain figurine.
Der Dreikönigstag wird in vielen Ländern Europas gefeiert. In Frankreich wird an diesem Tag gern ein "Galette des Rois" gegessen. Dieser Kuchen stammt aus einem Dorf namens Pitviers, welches ungefähr 80 Kilometer von Paris enfernt ist. Der berühmte Koch Marie Antoine Carême (1784-1833) hat seinerzeit das Rezept für diesen Kuchen nach Paris gebracht.

Es handelt sich um einen Blätterteigkuchen, der mit Frangipane gefüllt ist. Zur großen Freude unserer Kinder und Gäste wird - und das ist das Besondere an diesem Kuchen - in der Füllung eine kleine Figur aus Porzellan, eine sogenannte fève (Bohne), versteckt.




Calling Cologne my hometown and having named three of our children after the Three Wise Men, on this special day, we always enjoy this lovely cake but also make sure to pay a visit to the Cologne Cathedral to once again marvel at the golden Shrine of the Three Kings (created by the goldsmith Nikolaus von Verdun, 1190-1125).

The Shrine is a reliquary said to contain the bones of the Three Wise Men (also referred to as The Magi). The relics of the Three Wise Men were brought from Milan to Cologne on July, 23, 1164. The shrine is a large gilded and decorated triple sarcophagus placed above and behind the high altar of the Cologne Cathedral. It is considered the high point of Mosan art and the largest reliquary in the western world.

Epiphany is still celebrated as a religious holiday in the City of Cologne. On this day, visitors flock to the Cologne Cathedral to honor the Three Wise Men that are so closely connected with the city - if you take a look at the Coat of Arms of Cologne, you will notice three destinctive crowns symbolizing the Three Wise Men.
Drei unserer Kinder haben wir nach den Heiligen Drei Königen benannt, weshalb an diesem besonderen Tag nicht nur ein oder zwei Dreikönigskuchen gebacken werden, sondern wir besuchen an diesem Tag auch immer den Dreikönigsschrein im Kölner Dom.

Der Dreikönigsschrein im Kölner Dom ist ein Reliquiar, welches der Aufbewahrung der Gebeine dient, die Erzbischof Rainald von Dassel am 23. Juni 1164 von Mailand nach Köln brachte und die in der römisch-katholischen Kirche als die Reliquien der Heiligen Drei Könige verehrt werden. Dieser Schrein gilt als das größte und künstlerisch anspruchsvollste Reliquiar, das aus dem Mittelalter erhalten ist. Er wurde zwischen 1190 und 1225 durch den Goldschmied Nikolaus von Verdun gefertigt.

Der Dreikönigstag ist in vielen Ländern Europas noch heute ein Feiertag. Auch in der Stadt Köln, die so eng mit den Heiligen Drei Königen verbunden ist, wird der drei Weisen aus dem Morgenland mit speziellen Gottesdiensten und Feierlichkeiten gedacht.




"When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy. And going into the house they saw the child with Mary his mother, and they fell down and worshiped him. Then, opening their treasures, they offered him gifts, gold and frankincense and myrrh." (Matthew 2:10-11)
"Als sie den Stern sahen, wurden sie hocherfreut und gingen in das Haus und fanden das Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und fielen nieder und beteten es an und taten ihre Schätze auf und schenkten ihm Gold, Weihrauch und Myrrhe." (MT 2:10-11)




Galette des Rois (Three King´s Cake)

Ingredients
  • 500 grams (17 1/2 ounces) good quality store-bought puff pastry (of course, feel free to make your own puff pastry)
Ingredients for the Filling
  • 100 grams (3 1/2 ounces) unsalted butter (room temperature)
  • 100 grams (3 1/2 ounces) superfine (caster) sugar
  • 2 tsps pure vanilla sugar (homemade or store bought)
  • a pinch of fine sea salt
  • 1 egg yolk (L), organic or free range
  • 100 grams (3 1/2 ounces) ground natural almonds 
  • 1/2 tsp. ground cinnamon
  • 30 grams (1 ounce) AP (plain) flour
  • some egg wash (egg mixed with a bit of water)
Optional Addition to the Filling
  • Small porcelain figurine/whole almond/bean or coin wrapped tightly in a small piece of aluminium foil
Ingredients for the Glaze
  • some apricot jam (strained)
  • 60 grams (2 ounces) flaked almonds
Galette des Rois (frz. Dreikönigskuchen)

Zutaten
  • 500 Gramm fertigen Blätterteig (man kann natürlich auch Blätterteig selbst herstellen)
Zutaten für die Füllung
  • 100 Gramm ungesalzene Butter, Zimmertemperatur
  • 100 feinster Backzucker
  • 2 TL Bourbon Vanille-Zucker (selbstgemacht oder gekauft)
  • eine Prise feines Meersalz
  • 1 Eigelb (L), Bio- oder Freiland
  • 100 Gramm Mandeln, gemahlen
  • 1/2 TL gemahlener Zimt
  • 30 Gramm Weizenmehl
  • etwas Eierstreiche (ein Ei mit etwas Wasser verquirlt)
Wahlweise
  • eine kleine Porzellanfigur oder eine ganze Mandel oder eine kleine Münze, die man in Alufolie gewickelt hat
Zutaten für die Glasur
  • etwas Aprikosenmarmelade (durch ein Sieb gestrichen)
  • 60 Gramm Mandelblättchen



Preparation of the Cake
  1. Preheat the oven to 180 degrees Celsius (350 degrees Fahrenheit).
  2. Line a baking sheet with parchment paper.
  3. Roll out the pastry and cut two 26-28 cm (10-11 inches) circles. Chill while preparing the filling.
  4. Beat the butter, sugar, vanilla sugar and salt until creamy, light and fluffy.
  5. Add the egg yolk and beat for three minutes.
  6. Whisk together the ground almonds, the cinnamon, and the flour.
  7. Add the flour mixture to the butter mixture and beat until well combined.
  8. Place one of the pastry circles on the prepared baking sheet and brush a 4 cm (1 1/2 inch) border of egg wash around the edge of the pastry circle.
  9. Place the filling in the center, keeping it inside the egg wash border. NOTE: If you would like to add a figurine, nut, bean or coin, do it now by gently pushing it into the filling and procced with the recipe.
  10. Top with the second pastry circle.
  11. Crimp around the edge with your fingertips or use the tines of a fork.
  12. Use the dull side of a knife to lightly mark lines on top of the pastry.
  13. Brush with beaten egg wash.
  14. Bake for 40-45 minutes or until both base and top are baked and transfer to a wire rack.
  15. While the Galette is still warm, brush top and sides with apricot glaze and sprinkle sides/border with flaked almonds.
Zubereitung der Galette
  1. Den Ofen auf 180 Grad Celsius vorheizen.
  2. Ein Backblech mit Backpapier auslegen.
  3. Auf einer bemehlten Fläche den Blätterteig dünn ausrollen und zwei Kreise  (26-28 cm) ausschneiden. In den Kühlschrank stellen.
  4. Für die Mandelfüllung die Butter, den Zucker, Vanillezucker und Salz schaumig schlagen.
  5. Das Eigelb hinzufügen und zirka drei Minuten weiter schlagen.
  6. Die gemahlenen Mandeln mit Dem Zimt und dem Mehl mischen.
  7. Die Mehlmischung zu der Buttermischung geben, gut verrühren.
  8. Einen Blätterteigkreis auf das mit Backpapier belegte Backblech legen, dabei einen Rand von ca. 4 cm mit dem verquirlten Ei bestreichen.
  9. Darauf gleichmäßig die Mandelfüllung verstreichen, dabei rundherum den 4 cm Rand frei lassen. TIPP: Wenn man einen Glücksbringer in die Füllung stecken möchte, sollte man das jetzt machen, dabei die gewünschte Figur oder Nuss ein wenig in die weiche Mandelmasse drücken.
  10. Mit der zweiten Hälfte des Blätterteigs den Kuchen bedecken.
  11. Den Teig an den Rändern andrücken. Es soll eine Art Kuppel entstehen, überschüssigen Teig abschneiden.
  12. Mit der stumpfen Seite eines Messers den Teigdeckel verzieren, dabei den Teig nicht einschneiden.
  13. Die Galette mit dem restlichen verquirlten Ei bestreichen,
  14. Den Kuchen ca. 40 bis 45 Minuten backen, auf einem Kuchenrost etwas erkalten lassen.
  15. Die noch warme Galette aprikotieren und mit den Mandelblättchen bestreuen.



Of course, the person who finds the small porcelain figurine in his or her piece of cake gets to wear the golden paper crown that is placed on top of the cake after it has cooled and been glazed with some apricot jam. The person who gets the fève (meaning "bean") becomes King or Queen for a day!
Derjenige, der die kleine fève in seinem Stück Kuchen findet, wird für diesen Tag zum König oder Königin ernannt. Deswegen bekommt man in Frankreich vom Bäcker immer eine goldene Papierkrone, wenn man eine Galette des Rois kauft.




The above recipe for the Galette des Rois (Three King´s Cake) was inspired by a recipe that was given to me by one of my friends many, many years ago - may I add, after much begging on my part.

On the occasion of the 850th anniversary of the arrival of the relics of the Three Wise Men in the City of Cologne, there is a marvelous exhibition at one of the Museums in the city, The exhibition is devoted to The Magi as one of the central themes in art throughout history -  truly a must-see if you happen to be visiting the City of Cologne these days.
Mein Rezept für die Galette des Rois (frz. Dreikönigskuchen) wurde von einem Rezept inspiriert, das mir eine Freundin vor vielen Jahren und erst nach langem Betteln meinerseits gegeben hat.

Anlässlich des 850. Jahrestags der Ankunft der Reliquien der Heiligen Drei Könige in Köln, gibt es im Museum Schnütgen eine Sonderausstellung, die den Heiligen Drei Königen als einem der zentralen Themen in der Kunst quer durch Jahrhunderte gewidmet ist. Wirklich sehenswert!




"The Magi - Legend, Art and Cult"
25 Oct - 25th January 2015
Museum Schnütgen Cologne
(for more information on the exhibition, please go here)
"Die Heiligen Drei Könige - Mythos, Kunst und Kult"
25. Okt - 25. Jan 2015
Museum Schnütgen Köln
(für mehr Informationen über die Ausstellung, bitte hier schauen)




16 comments:

  1. Although I knew about January 6th being Three Kings Day ( Festival of Epiphany ), I did not know all this historical information. Reason enough to not miss one of your Posts. I've been in Sanury-sur-Mer (South of France) on Epiphany and it is quite the celebratory time. I, of course, purchased a Galette des Rois but never made one at home here. Just a delicious looking Kings' Cake, Andrea. Wondering who got the prized small porcelain figurine?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dear Mary, thank you your kind comment - of course, I must admit to owning more than one lovely,tiny porcelain figurine and I am know to add one per child to the almond filling of the Galette des Rois. so, they all had one...and these pretty little treasures are prized indeed as they are notoriously hard to get hold of around these parts.
      Liebe Grüsse, Andrea

      Delete
  2. Oooo,
    Emmanuel's crown on the cake is stunning & powerful! xx

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dear Kim, I cannot say that I know anything about Emmanuel´s crown though but thank you for your lovely comment!
      Andrea

      Delete
  3. Vielen Dank fuer diesen Blog ueber Kirchengeschichte, Tradition und Fotos mit goldenem Licht :-) Es ist immer wieder eine Freude, The Kitchen Lioness zu besuchen. Ganz liebe Gruesse aus dem Verschneiten Frederick!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Liebe Wally, was für ein netter Kommentar - freut mich immer wieder zu hören/lesen, dass dir meine etwas historisch angehauchten Beiträge (die mir immer so am Herzen liegen) gefallen!
      Lieben Dank und herzlichste Grüsse,
      Andrea

      Delete
  4. This is such a lovely cake. Your photos are really pretty as well. I hope you enjoyed your celebration.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dear Amy, thank you - so nice to read that you enjoyed this post, the cake and the pictures!
      Andrea

      Delete
  5. Absolutely a gorgeous Galette des Rois! It has been one of my favorite cakes for years - I want to try your filling, too, with the cinnamon! So different from mine.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Now, you surprise me, David - I certainly thought that I got your attention with the history and the museum and the exhibition instead of the recipe...
      Hope you had a nice "Dreikönigstag",
      Andrea

      Delete
  6. Andrea doll, I hope 2015 fills your days with sweetness like this fabulous galette!
    What a beauty. I've always wanted to make one, but thought it too difficult.
    I will have time this w/end, so I'll give it a try.
    Hope you have a lazy w/end w your beautiful family. xo

    ReplyDelete
    Replies
    1. Colette, thank you very much - hope you had a wonderful start to the New Year as well! This Galette des Rois is an easy treat to bake and I am know to bake it throughout the year (sans fève though).
      Andrea

      Delete
  7. What a beautiful story Andrea, especially to match the exquisite photos. I always think I'm not much of a dessert person but the European flavors that you share always appeal to me. A special day indeed for your family to share together, the naming, the history, and its spiritual insights. As always, most enjoyable!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Peggy, what a thoughtful and kind comment - thank you! So very nice that you enjoy these kinds of posts - I am always a little apprehensive of packing that much info into one blog post but I always enjoy doing it, just cannot seem to help myself.
      Liebe Grüsse,
      Andrea

      Delete
  8. Dieses Jahr habe ich zum ersten Mal von diesem Dreikönigskuchen gehört. Eine meiner Nachbarinnen, eine Französin, hat mir erzählt, dass sie noch einen solchen Kuchen backen müsste. In der Ausstellung im Museum Schnütgen war ich auch, leider mussten wir nach einer Stunde schon wieder gehen, denn wir waren mit einer Schulklasse dort (ich war als Elternbegleitung mit). Ich bin übrigens durch eine Freundin auf deinen tollen Blog gestoßen und werde mich jetzt noch etwas bei dir umsehen.
    Liebe Grüße aus Köln
    Carmen

    ReplyDelete
    Replies
    1. Liebe Carmen, so ein netter Kommentar - freut mich wirklich sehr, dass du meinen Blog besucht hast und dir die Zeit genommen hast einen Kommentar zu hinterlassen! Liebe Dank dafür und ich hoffe doch sehr, dass dir einige von den Blogeinträgen gefallen - ich schaffe es zwar zeitlich nicht immer alles zweisprachig zu gestalten, aber ich gebe mir Mühe!
      Würde mich freuen in Zukunft von dir zu hören - ich freue mich immer über Rezeptwünsche, Vorschläge und liebe Kommentare, besonders auf deutsch!
      Ganz liebe Grüsse nach Köln (wo ich heute auf der Living Kitchen war...),
      Andrea

      Delete