Sunday, August 17, 2014

"German Vegetarian Cuisine" - "Deutschland Vegetarisch" von Stevan Paul


Lest anyone is convinced that I have turned into a River Cottage groupie, I can reassure you – there are quite a few other cookbooks that I am more than interested in. Many more. But of the many that I have marveled at or received as gifts recently, there is one that stands out in particular. It is a German cookbook that was published in 2013. It was written by Stevan Paul, a trained German chef, food stylist, recipe developer, writer, and avid blogger. The title of the book is „Deutschland Vegetarisch“ („German vegetarian cuisine“).
Damit die Leser meines Blogs nicht noch denken, dass ich bin zu einem wahren "River Cottage-Groupie" mutiert bin und dass ich mich zur Zeit für kaum ein anderes Kochbuch interessiere, räume ich mal besser diese Bedenken etwas aus dem Weg. Es gibt in der Tat jede Menge anderer Kochbücher, die mich begeistern, und eines davon hat es mir ganz besonders angetan: letztes Jahr erschien "Deutschland Vegetarisch" von Stevan Paul, einem gelernten Koch, Foodstylist, Rezeptentwickler, Autor und begeistertem Blogger. 




Rather than being just another vegetarian cookbook it is a book that is like a treasure trove of traditional German recipes that have almost been forgotten. Stevan Paul compiled about 150 of the best traditional regional German recipes that are either sweet or savory and vegetarian at heart. Some of  them have a long tradition of being meatless to begin with, others received a careful make-over to make them delicious, with no fish or meat in sight.
Das Buch ist nicht einfach noch ein weiteres vegetarisches Kochbuch, sondern eine wunderbare Schatztruhe mit traditionellen deutschen Gerichten. Stevan Paul hat zirka 150 Rezepte zusammengetragen und überarbeitet, manche süß, manche herzhaft, einige traditionell vegetarisch, andere neu vegetarisch interpretiert. Aber immer der trationellen deutschen Küche verbunden. 




The focus for the dishes is always regional products as well as seasonality – two credos that have been close to my cooking heart for the longest time. Accordingly, the book is divided into five chapters, one for each season (spring, summer, autumn and winter) and one for „any season“. And each chapter itself is divided into appetizers, main course (savory), main course (sweet) and desserts. There is a photo for each recipe and the recipes are kept short and concise,  never longer than a page or two, therefore very easy to work with.

Since we are in the midst of summer or rather late summer – my selection of dishes was guided by the obvious aspects such as availability of ingredients at this time of year but also kid compatibility. While some of the dishes were already well known to our children because I have a weak spot for traditional German cuisine, others were not. 
Der Fokus der Rezepte liegt besonders auf regionalen und saisonalen Produkten - diese Art zu kochen liegt mir stets am Herzen.
Das Buch an sich ist in fünf Kapitel unterteilt, eines für jede Jahreszeit, zusätzlich ein weiteres für "Jederzeit". In jedem Kapitel finden sich Vorspeisen, Hauptspeisen, süße Hauptspeisen und Nachtische. Es gibt jede Menge Fotos, wobei die Rezepte klar und deutlich beschrieben sind, meistens eine Seite lang, kaum länger als zwei. Was das Nachkochen einfach macht.

Da wir jetzt fast am Ende des Sommers angekommen sind, richtet sich die Auswahl meiner Rezepte nach dieser Jahreszeit, aber auch nach dem Geschmack unserer Kinder. Meine geduldigen Testesser kannten schon einige der Gerichte, wie die Reibekuchen usw. Einiges war aber auch kulinarisches Neuland, wie zum Beispiel die Graupenrahmsuppe.




The first recipe is Pearl Barley Cream Soup (page 215). Our kids declared this dish to be their newly-found favorite soup - you start off with a homemade vegetable broth (page 15), then add leek, pearl barley, celeriac, parsley root, carrots (I used yellow ones) and cream.
Eben diese Graupenrahmsuppe (Seite 215) kommt bei mir zu Anfang meines Posts, da unsere Kinder sie zu ihrer neuen Lieblingssuppe deklariert haben! Die Basis ist eine selbstgemachte Gemüsebrühe (Seite 15), die Einlage besteht aus Lauch, groben Perlgraupen, Knollensellerie, Petersilienwurzel, gelben Möhren sowie Sahne.




When the soup is ready, you fry some parsley and onions and add that to the soup just before serving - these add another layer of flavor and harmonize very nicely with the creaminess of the soup.
Die Suppe wird schließlich mit frittierter Petersilie und Zwiebeln serviert - was dem Gericht eine besondere Note verleiht und sehr gut zu der cremigen Konsistenz der Suppe passt.




One of the many delicious potato recipes is the one for Herbed Fromage Blanc with Linseed Oil and new Potatoes (page 28).
Eines der vielen leckeren Rezepte mit Kartoffeln aus "Deutschland Vegetarisch" ist der Kräuterquark mit Leinöl und neuen Kartoffeln (Seit 28).




Whenver we eat the Herbed Fromage Blanc, I like to serve it with small round red radishes, peeled new potatoes, coarse sea salt and a bit more of that golden-colored cold-pressed linseed oil. But not everyone enjoys the distinctive taste of linseed oil so it might be a good idea to serve it "on the side".
Den Kräuterquark serviere ich gerne mit frischen Radieschen, gepellten neuen Kartoffeln, grobem Meersalz und mit ein wenig goldgelbem, kalt gepressten Leinöl. Nicht alle unserer Kindern mögen den Geschmack von Leinöl und so ist es gar keine schlechte Idee, das Öl separat zu servieren.




Tomato Sald with Herb Vinaigrette (page 67) is a wonderful and easy to prepare summer salad - the vinaigrette for this salad gets dressed up with sundried tomatoes, garlic, chives, parsley and basil - I took the liberty and skipped the raw onions though.
Tomatensalat mit Kräuter Vinaigrette (Seite 67) ist ein wunderbarer und unkomplizierter Sommersalat - die Vinaigrette wird mit getrockneten Tomaten, Knoblauch, Schittlauch, Petersilie und Basilikum angereichert - die rohen Zwiebeln habe ich allerdings weggelassen.




At this time of year, there is an incredible number of different tomatoes avaiable - not only do they look like summer on a plate, they taste like it too. 
Zur Zeit gibt es ja jede Menge verschiedener Tomaten, die sich sehr gut zusammen auf einem großen Teller machen - sieht nicht nur aus wie Sommer, schmeckt auch so.




Purslane, hop-oregano, small red radishes and boiled new potatoes.
Portulak, Hopfen-Oregano, Radieschen und Pellkartoffeln von neuen Kartoffeln. 




Remoulade Sauce from 1858 with Boiled Potatoes (page 29) - this is another easy to prepare, family-friendly recipe. Make the remoulade with boiled eggs, finely chopped capers, mustard, parsley, sunflower oil, tarragon vinegar, freshly ground black pepper and sea salt. For the mustard I like to use a tarragon mustard (Moutarde de Montjoie) - it adds a bit more depth to the sauce and besides, who does not like to use a mustard form a regional historic mustard mill... 
Remoulade von 1858 mit Pellkartoffeln (Seite 29) - noch ein einfaches, sehr familienfreundliches Gericht. Die Remoulade besteht aus gekochten Eiern, klein gehackten Kapern, Butter, Senf, Petersilie, Estragon-Essig, Sonnenblumenöl, frisch gemahlenem Pfeffer und etwas Meersalz. Als Senf nehme ich auch gerne einen Estragon-Senf (Moutarde de Montjoie), was die Remoulade noch ein wenig schmackhafter macht. Ich muss zugeben, dass ich mich immer wieder freue, mit dem Senf von einer regionalen Senfmühle zu kochen...




...and then serve with more new poatoes, some tangy caper berries and some fresh cress - a timeless classic certain to please many palates.
...die Remoulade mit neuen Kartoffeln, Kapernbeeren und etwas Kresse genossen - ein wahrhaft zeitloses Gericht.




Time to take a break and pick some lovely flowers in the garden!
Zeit, ein wenig durchzuatmen! Und Muße, im Garten ein paar nette Blümchen zu pflücken!




Strawberry Cake (pages 51-54) with a sponge cake base made with butter, eggs, salt, sugar and wheat flour... 
Hier der Erdbeerkuchen (Seiten 51-54) mit einem schönen Biskuitboden aus Butter, Eiern, Salz, Zucker, Weizenmehl...




...and a rather gererous layer of homemade vanilla pudding made with a real vanilla bean, milk, cream, eggyolks, sugar, starch and a bit of salt....
...und einer großzügigen Schicht selbstgemachtem Vanillepudding. Ganz traditionell wird er mit Vanillestange, Milch, Sahne, Eigelb, Zucker, etwas Stärke und ein wenig Salz gekocht...




...and then some late season fresh strawberries, and a final touch with some homemade strawberry jelly and some very lightly toasted almond slithers - a dream of a cake!

My sponge cake mold is a vintage one that I found a while back, I love the flowery edges that it has, now if I could only convince a cake mold manufacturer to make molds like these again...
....und dann mit frischen spätsommerlichen Erbeeren belegt, mit ein wenig selbstgemachtem Erdbeergelee bestrichen und leicht gerösteten Mandelblättchen dekoriert - ein wahres Gedicht!

Für den Biskuitboden habe ich keine Springform genommen, sondern eine alte Backform, die ich vor einiger Zeit mal gekauft habe. Ich wünschte, ich könnte einen Hersteller davon überzeugen, solche wunderbaren Formen wieder ins Programm zu nehmen.




Spinach Spaetzle with Mountain Cheese and Tomatoes (page 86) - was quite the success at our house. I used my so-called "spaetzle board" for making these spaetzle not the spaetzle press that I normally use. The spaetzle get their amazing green color from fresh baby spinach. 
Spinatspätzle mit Allgäuer Bergkäse und Tomaten (Seite 86) - das war ein richtiger Erfolg als Mittagessen. Und ich habe zum ersten Mal Spätzle vom Brett geschabt, nicht "gehobelt" wie sonst - die schöne grüne Farbe bekommen die Spätzle vom jungen, frischen Blattspinat.




To finalize the dish, you are required to sautée some cherry tomatoes together with the spaetzle, add grated mountain cheese and put the dish under the broiler for a few minutes.
Dazu werden Kirschtomaten mit den fertigen Spätzle angebraten und das Ganze mit Bergkäse im Ofen gratiniert. 




The advice at the end of the recipe to add Braised Onions (pages 125-6) proved to be really good. I added apple juice not white wine to the braising liquid and we were all quite taken with the delicious results.
Der Tipp zum Rezept, dass Schmorzwiebeln (Seiten 125-6) gut dazu passen, können wir nur bestätigen. Die Zwiebel habe ich mit Apfelsaft, nicht Weißwein, abgelöscht. Unglaublich lecker!




Those that follow my blog might have noticed that I have a definite weak spot for red currants. So when I came across this recipe for a Swabian Red Currant Cake (pages 107-09), I knew that this cake would grace our dessert table during red currants season.
Wer meinen Blog liest, weiß, dass ich für mein Leben gern Johannisbeeren esse und auch gerne damit backe - als ich das Rezept für den schwäbschen Träubleskuchen (Seiten 107-09) in dem Buch sah, wusste ich gleich, dass dieser Johannisbeerkuchen unsere Kaffeetafel schmücken würde.




The recipe is a two step process. Start by preparing, cooling and blind baking a short cut pastry base in a springform-mold.
Für den Kuchen wird zunächst ein Mürbteig hergestellt, gekühlt und dann in einer Springform blind gebacken. 




Once the pre-baked crust has cooled, you fill it with a meringue that consists of softly whipped egg whites, powdered sugar, ground hazelnuts and almonds and fresh red currants. The finishing touch is the addition of some of the beaten egg whites on top of the filling. 
Dann wird der vorgebackene und abgekühlte Mürbteig mit süßem Eischnee, gemahlenen Haselnüssen, Mandeln und Johannisbeeren gefüllt und dann fertig gebacken. Vor dem Backen wird noch ein wenig Eischnee auf die Füllung gegeben.



This is a wonderful traditional summertime cake - with a great balance of sweetness from the nut meringue and tartness from the red currants.
Ein sommerlicher Kuchen, einfach herrlich säuerlich und doch süß zugleich - geschmackliche Gegensätze, wie sie leckerer nicht sein könnten.




This blogpost would not be complete without "Heaven and Earth" (page 132) as the Cologne locals call it. "Heaven" stands for the apples and "earth" for the potatoes in this dish. As I was born in Cologne, I just could not help myself and why should you - Stevan Paul´s variation on the traditional recipe, leaves nothing to be desired. Who can resist the simple pleasures of mashed potatoes and sautéed apples and onions - especially when prepared with the first local apples.

And since I am know for being quite fond of "location shoots", I decided to take my "Heaven and Earth" to Cologne. 
Was wäre dieser Blogpost ohne "Himmel un Äd" - (Himmel und Erde, Seite 132) sans Blotwoosch, versteht sich. Himmlische Äpfel und erdige Kartoffeln. Als gebürtige Kölnerin konnte ich eben nicht anders. Warum auch - ist wirklich lecker in der Stevan Paul-Variante. Kartoffelstampf mit Apfel-Zwiebel-Gemüse schmeckt toll; und mit den ersten Äpfeln aus der Region noch besser.

Da ich ja gerne mal "location shoots" mache, habe ich meinen Himmel und meine Erde eben nach Köln gebracht.





Right across from the Saint Ursula church and not far away from the Cologne Cathedral, there is a traditional brewery pub called "Chamber of Horrors" (do not take that name too litterally though) - its history can be traced back to 1442.
Direkt gegenüber der Kirche St. Ursula, unweit des Kölner Doms, gibt es das bekannte Brauhaus "Scheckenskammer", dessen Geschichte bis ins Jahr 1442 zurückverfolgt werden kann.



Saint Ursula Church was first build in 1135, in the very location of a former Roman burial site that was used since the 4th century to honor female Christian matyrs. In the 17th century there was a baroque "golden chamber" added to the church to safeguard the relics of Saint Usula and her entourage. 
Die Damenstiftskirche St. Ursula entstand 1135 dort, wo seit dem 4. Jahrhundert auf einem römischen Gräberfeld christliche Märtyrerinnen verehrt wurden. Im 17. Jahrhundert richtete man schließlich die barocke "Goldene Kammer" ein, in der die Reliquien der ursulanischen Jungfrauen und ihrer Gefährten aufbewahrt und verehrt werden. 




While visiting, I could not help myself and took a picture of brewery pub menu -  on the very left you will find "Heaven and Earth with Bloodsausage" or, as the British would say "Black Pudding".
Ich konnte dann auch nicht umhin und habe einen Ausschnitt aus der Speisekarte der Schreckenskammer fotografiert. Dort findet man, zwischen Hähnchenbrust und Bockwurst, dann auch "Himmel un Äd met Blotwoosch" gelistet.




Carrot fritters (page 139), a specialty from Westfalia, not only look very pretty when served with "Lambs Lettuce with Buttermilk Dressing" but they also taste quite delectable. The difference in making these when compared to the ones I usually make, is in the way the carrots are used in this recipe. About two-thirds are cooked with star anise and laurel in a vegetable broth and then made into a mash and the remainder of the carrots has to be finely grated and then gets added to the mash.
Möhrenpuffer aus Westfalen, auch "Stemmelkort" genannt und hier mit "Feldsalat in Buttermilchdressing" (Seit 139) - sehen nicht nur farblich toll aus, schmecken auch sehr gut. Das Besondere an der Zubereitung dieser Puffer liegt darin, dass sie hauptsächlich aus zerstampften, mit Sternanis und Lorbeer gekochten, aber auch zusätzlich aus roh geriebenen Möhren hergestellt werden.





Since carrots are known to be naturally sweet, I quite enjoyed the combination of the carrot fritters and lamb´s lettuce with that tangy buttermilk dressing. And, again, these were received very favorably by my younger taste testers.
Da Möhren ja bekanntlich viel Süße mitbringen, passt der Salat mit dem angenehm säuerlichen Buttermilchdressing ganz ausgezeichnet dazu. Auch der Stemmelkort ist sehr gut bei meinen jüngeren Geschmackstestern angekommen.




Fresh chanterelles. What a treat.
Frische Pfifferlinge - ein wahrer Genuss!




These are savory Potato Waffles (page 140), a specialty from the Rhineland-Palatine region. 
Ich habe das Rezept Grumbeerwaffele (Seite 140) zubereitet, das sind saftige Kartoffelwaffeln, eine Spezialität aus der Pfalz.




Make sure to carefully clean those delicate mushrooms.
Die Pfifferlinge sollte man vorsichtig behandeln beim Putzen.




The potato waffles are served with a chanterelle-cream-sauce. While I found this recipe to be a bit time consuming on a weekday, it was certainly worth making.
Die Grumbeerwaffele werden in diesem Rezept mit Sahnepfifferlingen serviert. Sehr lecker, vielleicht für einen Wochentag ein wenig zu Zeit aufwändig - ich habe das Rezept allerdings auch verdoppelt.




Potato pancakes (page 234), also called potato fritters. Peolpe in the Rhineland region are particularly fond of these. If it were for our kids we would eat them every other day. The recipe calls for freshly grated potatoes, onions, eggs, salt, pepper, nutmeg and a bit of baking soda. Do not forget to keep the fritters warm in the oven and when you are all done with frying them in a pan, serve them immediately with cold apple compote.
Kartoffelpuffer (Seite 234), oder wie man hier sagt, "Rievkooche". Wenn es nach unseren Kindern ging, würden wir jeden zweiten Tag Reibekuchen essen. Diese werden mit Zwiebeln, frisch geriebenen Kartoffeln, Eiern, Salz, Pfeffer, Muskat und Natron gemacht - und bloß nicht vergessen, die fertigen Rievkooche im Ofen warm zu halten. Kalten Apfelkompott dazu, dann sofort servieren.




It has started to rain.
Es fängt an zu regnen.




We always enjoy our potato pancakes with lots of homemade apple sauce (page 153). The recipe for the apple compote or sauce in the book is really good. Apart from the apples you will need fresh lemon juice, apple juice, a bit of brown sugar and a vanilla bean.
Das leckere Apfelkompott (Seite 152) gehört für uns einfach zu Reibekuchen dazu. Das Rezept aus "Deutschland vegetarisch" ist sehr lecker. Neben Äpfeln, Zitronensaft, Apfelsaft und braunem Zucker gehört auch eine Vanilleschote rein.




Incredibly delicious!
Unglaublich lecker!




On some days I turn into a mad applesauce-making-person, especially when I come across some lovely heritage apples, like these golden-colored ones so aptly called "Goldparmäne".
Manchmal packt mich der Apfelmus-Wahn. Besonders wenn ich alte Apfelsorten finde, wie Goldparmänen, allein schon der Name dieser Äpfel klingt ganz wunderbar. 




Tiny oregano blossoms.
Der Oregano blüht.




Who can resist homemade Vanilla-Pudding (page 257) - not us, that´s for sure. Made with a fragrant vanilla bean, milk, cream, eggyolks, sugar and some starch.

Wer kann schon selbstgemachtem Vanille-Flammeri (Seite 257) widerstehen? Wir nicht. Der Pudding wird mit Vanilleschote, Milch, Sahne, Eigelb, Zucker und ein wenig Stärke gekocht. 




A true treat, especially when made in the smallest pudding molds that I could get my hands on and when served with homemade raspberry sauce, fresh blackberries, and red currants.
Ich habe die kleinsten Puddingformen befüllt, die ich finden konnte. Serviert wurde der Pudding schließlich mit einer Himbeersauce, roten Johannisbeeren und Brombeeren.




Blackberries from the bush in our garden. And a bit of time to take another breather.
Brombeeren vom Busch in unserem Garten. Und nochmal Zeit ein wenig durchzuatmen.




The perfect opportunity to use my lovely vintage glass pudding-mold again and to make that Vanilla-Pudding one more time. According to my personal experience, it is easiest to unmold a homemade pudding from a glass mold - I used the same recipe for the vanilla pudding as mentioned above.
Endlich mal wieder eine Gelegenheit meine reizende alte Glas-Puddingform zu benutzen - und noch einen Vanille-Flammeri zu machen. Meiner Erfahrung nach lässt sich selbstgemachter Pudding immer am besten aus einer Glasform lösen. Übrigens das selbe Rezept für Vanille-Flammeri wie oben.




The last of the blackberry blossoms from the bush in our garden.  
Die letzten Brombeerblüten an unserem Busch im Garten.




Chocolate Pudding (page257) - I doubled the recipe from the book and this time filled an old-fashioned porcelain Kugelhof mold to the rim but you could use a bundt pan or any other pudding mold too. 
Schokoladen-Flammeri (Seite 257 ). Diesmal habe ich das Rezept von Stevan Paul verdoppelt und für diesen Pudding eine alte Gugelhupfform bis zum Rand befüllt, man kann aber auch eine andere Kuchenform nehmen.




These white currants are rather hard to come by- whenever I see them make an apppearance at the market, I buy as many as I can. I loved serving these white jewels with that silky and rich chocolate pudding. Goodness, what a fabulous dessert.
Ein relativ seltener Anblick - weiße Johannisbeeren, in meiner Familie auch Champagnerbeeren genannt. Ich finde, sie passen ganz ausgezeichnet zu dem samtig-cremigen Schokoladenflammeri. Meine Güte ist der lecker.




My grand-mother used to own lots of these glass compote plates - looking at them today makes me think of her...they’ve got a certain old-fashioned charm and I started a bit of a collection myself.
Meine Oma hatte jede Menge solcher wunderbaren Kompottschalen - beim Anblick dieser Schalen werden Kindheitserinnerungen wach...




Last but not least, I made a well-known German chocolate cake called "Kalter Hund" - I have blogged about this type of cake before, this time I used the recipe from Stevan Paul´s book (page 260).  It is made by alternating layers of butter cookies and chocolate cream. Literally translated it means “cold dog”. This classic treat is sometimes also referred to as “Kalte Schnauze” (cold snout), “Schwarzer Peter” (Black Peter) or “Kellerkuchen” (cellar cake).

This “No Bake Chocolate Cookie Cake” is rather popular at childrens` birthday parties - our kids often request it too. Stevan Paul´s version calls for dark, not milk chocolate, therefore it is less sweet and more likely to go over well with those grown-up taste testers. This cake has a definite old-fashioned charm.

What a sweet way to end this book review!

In summary, I should say that I really enjoy the idea behind this cookbook, namely to present traditional German recipes from a vegetarian point of view. The recipes are kept short and precise and the many photos are wonderful to look at and in harmony with the style of the recipes. And I consider it a real plus that so many of the dishes are family-friendly, making it easy to present traditional dishes to the younger ones in so many delicious ways.

I should not forget to mention that there are two more books in this series, "Austrian Vegetarian Cuisine" (fall 2012) and "Italian Vegetarian Cuisine" (fall 2014) - the publisher/editor and creative mind behind all three books is Katharina Seiser, an Austrian "culinary journalist and cookbook author". The series is available from Christian Brandstätter publishing.

Unfortunately, the book only exists in German, no English translation yet. But who knows... 
Zum Abschluß noch ein bekannter deutscher Kuchen, der aus Schichten von Butterkeksen und Schokoladencreme besteht. Er heißt Kalter Hund wird manchmal aber auch "Kalte Schnauze", "Schwarzer Peter" oder "Kellerkuchen“ genannt. Ich habe schon einmal über Kalten Hund gebloggt - dieses Mal habe ich ihn aber nach Stevan Paul´s Rezept zubereitet (Seite 260). Mit richtig guter dunkler Kuvertüre.

Solche ungebackene Schokoladen-Kekskuchen sind ein beliebter deutscher Kuchen an Kindergeburtstagen - so auch inzwischen bei uns. Stevan Paul´s Variante ist ein wenig herber als mein anderes Rezept, was den "Kalten Hund" auch eher für Erwachsene kompatibel macht.

Was für ein charmanter Kuchen und netter Abschluss für diesen Blogpost!

Zusammenfassend möchte ich sagen, dass ich die Idee, traditionelle deutsche Gerichte aus vegetarischer Sicht zu präsentieren, richtig gut finde. Die Rezepte sind klar und deutlich geschrieben, die Fotos in dem Buch wunderschön anzuschauen, wobei sie auf eine ganz wunderbare Art mit den Rezepten harmonieren. Desweiteren finde ich es besonders schön, dass viele der Gerichte wirklich familienfreundlich sind, denn so kann man den Jüngsten traditionelle deutsche Gerichte auf eine leckere Art und Weise näher bringen.

Es sollte nicht unerwähnt blieben, dass es noch zwei weitere Bücher in dieser kleinen Reihe gibt, "Österreich Vegetarisch" (Herbst 2012) & "Italien Vegetarisch" (Herbst 2014) - die Herausgeberin dieser drei Kochbücher ist Katharina Seiser, eine österreichische "kulinarik-journalistin und kochbuch-autorin", die diese Reihe konzipiert hat. Die Bücher erscheinen beim Christian Brandstätter Verlag.

Wer dieses wunderbare Kochbuch käuflich erwerben möchte, weiß sicherlich wo... 






38 comments:

  1. What an amazing, spectacular, beautiful post Andrea! You have outdone yourself with all these wonderful recipes and photos, wow, wow, wow!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dear Chris, thank you for your kind words - I know this is a long post but there are so many wonderful recipes in this book that I wanted to try and share. Maybe I should translate one for you since I know that you enjoy German cooking and baking - and mail it to you!
      Hope you are spending a wonderful summer with your grand-children! From the FB pictures, it certainly looks like you are all having a smashing time!

      Delete
  2. Potato waffles ???? I want the recipe !!!!
    Ciaooooo

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ciao cara Anna, if you send me your email address, I will translate the recipe for you and mail it to you - I did not include the recipes in this post for copyright reasons. But I do not mind the least bit translating them and sending them to you!

      Delete
  3. What a stunning post!! such beautiful food and recipes - simply lovely!!
    Mary

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you, dear Mary - so glad that you enjoy this post! This is traditional, regional German cuisine at its best - looked at from a vegetarian point of view. Too bad there is no translation of the book yet.

      Delete
  4. This is the BEST, MOST PHENOMENAL food-related Post I have ever seen, read and enjoyed. The dishes you made were so beautifully photographed that each one jumped off the page. You explained them so well - in English, thank you very much. I almost was relieved to know the cookbook was not yet translated to English. I just don't need another cookbook that I love until I get through "River Cottage Veg", "Buvette", "Vegetable Literacy", "Canal House Cooks Everyday" and "My Paris Kitchen". Just as with your Posts from River Cottage Veg, you inspire and invigorate me everyday.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Mary, your comment certainly means a lot to me and I think you know that, dear friend. It was hard to decide which recipes to present from the book and I am always under a certain amout of time oinstraint - kids and work and all but in my heart, I do hope that I was able to make good decisions with respect to the recipes I chose and create a bit of the "atmosphere" of this book as I conceive it! Thanks a million for your thoughtful comment and your wonderful support!!!
      Now I got to go and hug the taste testers, they were rather patient with me during this project!
      Love, Andrea

      Delete
  5. What a wonderful and beautiful post. You always cook and write from your heart...and I know it moves so many of your readers. This cookbook sounds like a true treasure. Love that it has preserved such an important part of German tradition!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Monet, thank you for your kind words - I am hoping that this post is a good resume of the kinds of recipes that are in this cookbook - it is important for so many of us to be able to share food traditions with our children so that they can carry them on. The recipes are traditonal at heart, yet modern enough to please our and our childrens´ palates - those are the best reasons of all for cooking them.

      Delete
  6. Hi Andrea, might I get my childish enthusiasm out of the way first? All I need to shout is: Spaetzle, Spaetzle, Spaetzle!!! Oh my goodness it looks wonderful! I quite enjoy your English /German writing Post. I also appreciate the insight to German cultural cooking. The cookbook looks fabulous (or your photo presentation takes things to great heights, as always.) Each of the dishes appear to merit the effort. Thank you for the beauty and inspiration!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Peggy, spaetzle (or "Spätzle" as we call them) is one of my very favorite dishes to prepare - I do not know how many times I have prepared them for the kids and for us, with spinach, cheese, tomatoes, veggies, with sauces, without - you name it, I think I tried it. Cooking so many recipes from this cookbook gave me the opportunity to introduce some very lovely traditional Geman recipes to my readers - this cookbook has become very popular in Germany and is part of a small series that started with ""Austrian Vegetarian Cuisine" and continues with "Italian Vegetarian Cuisine" due out in September.
      Thank you so much for your wonderful comment, dear friend!

      Delete
  7. Hi Andrea, what an amazing post, love, love these dishes. I can see why your children loved the soup, it looks and sounds amazing. I am going to have to get my hands on a copy of this wonderful cookbook. Thanks for sharing.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Cheri, thank you for your kind comment. It was nice digging into a German cookbook for a change. The book is a fabulous addition to any cookbook collection with its many clearly written recipes and fabulous photos. It is a great way to get to know traditional German cuisine from a vegetarian point of view. However, the book has only been published in German so far - but who knows, maybe the publishing company will consider an English edition?!

      Delete
  8. Beautifullissimo! Auch wenn ich als ebenfalls alte Kölnerin Himmel un Äd ohne Blotwoosch natürlich nicht so recht unterstützen kan :)! Aber das Kochbuch schaue ich mir auf jeden Fall an - danke!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ah, lieben Dank! Man lernt nie aus, ich wusste gar nicht, dass du eine ehemalige Kölnerin bist - wie nett. Ich kann dir versichern, dass Himmel un Äd auch ganz vorzüglich ohne Blootwosch schmeckt - jedenfalls mochten die lieben Kleinen dieses Traditionsgericht so viel lieber - aber ich mag beide Versionen, wobei ich von dieser vegetarischen Variante schon entzückt war. Wie dem auch sei, das Buch würde sich bestimmt gut zwischen all deinen französischen Werken machen!
      Ganz liebe Grüsse in die Provence und à bientôt!
      Andrea

      Delete
  9. All of these look so wonderful, but the pearl barley soup and the spinach spätzle both have me drooling on my keyboard. Thank you so much for sharing these amazing photos and Stevan's cookbook! Liebe Gruße - David

    ReplyDelete
    Replies
    1. David, funny, when I looked at your Stachelbeer-Kuchen (gooseberry cake) the other day, I thought you would certainly go for the Träubleskuchen (Red Currant Cake) first.

      Delete
  10. I can totally feel how excited and energetic and inspired you were from reading the cookbook! You did an amazing job with all the dishes, and I TOTALLY loved that you brought the dish to Cologne. LOL! I totally adore this concept/feature. :D You cover so many dishes and pictures in one post and I don't know where to begin, but everything is carefully cooked, presented, and photographed, and I enjoyed this post very much!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Nami, dear friend - so nice to hear from you. Back safe and sound from that trip back home to Japan I see. Loved all your pictures on FB. What an adventure it must have been and you brought back all those pretty props.
      It is great to read that you enjoy this post - it took quite some time to put together and I was grateful for all my patient taste testers at home.
      This post was definitely a true matter of the heart for me!

      Delete
  11. Oh, my gosh, what a plethora of exquisite recipes! Each outshining the next! And each photographed beautifully. Fingers crossed that an English translation comes out very soon :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Liz, so happy to read that my "overview" of recipes lets people get a glance at the kinds of recipes that are in this wonderful cookbook from Stevan Paul - maybe the publisher will consider an English translation of "Deutschland Vegetarisch" as well as the other two books in this series - the first one is called "Austrian Vegetarian Cuisine" (Österreich Vegetarisch) and a third due out in September "Italian Vegetarian Cuisine" (Italien Vegetarisch) - we will see. But in the meantime I thought it would be nice to look at some of the lovely recipes and get a feel for the style of cooking that these books are all about.
      Thank you kindly for your comment, dear friend!

      Delete
  12. I must confess that I like meat, but after seeing all the pictures of what you prepared so beautifully I can be a vegetarian...thank you so much for the inspiration Andrea.
    Hope you are having a wonderful week :D

    ReplyDelete
    Replies
    1. Juliana, we are not vegetarians either but I always make sure that we have about two or three days a week that are "meatless days" or rather "veggie days" and that is not too difficult to keep up either - so many wonderful recipes for vegetable dishes out there and in this book.
      Thank you very much for your kind comment - always appreciate you dropping by! Have a lovely week too!

      Delete
  13. What a gorgeous post! I'm with your kids on loving that pearl barley soup. I'd like to make that here, too.
    And for the record, there's absolutely nothing wrong with being a River Cottage groupie!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Beth, thank you for your kind comment - I agree there is nothing wrong with being a River Cottage groupie but I definitley felt like I needed a bit of a change "cookbookwise" and as much as I love our Cottage Cooking Club and the River Cottage series - this German Vegetarian Cuisine cookbook is also very close to my cooking heart!
      À bientôt!
      Andrea
      P.S.: If you like the recipe of the Pearl Barley Soup, please let me know, I will translate it for you and mail it to you. Just give me a day or two.

      Delete
  14. Texte très bien écrit, excellentes photos, plats tout simplement réussis à la perfection. Félicitations !

    ReplyDelete
    Replies
    1. Merci, mon cher Philippe pour le très gentil commentaire!

      Delete
  15. Andrea, I nearly fainted, just looking at all the delicious dishes you've made! You are one very busy mommy. Your photos as stunning, asl always. Those potato pancakes, that spaetzle, but most of all, that traublekuchen.....I have to have them all!
    I can only manage one dish for our Cottage Cooking Club and haven't even done the caponata. Will be busy this w/end.
    Hope all is well with you and your sweet family. Happy Friday Eve, my dear friend! xo

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dear Colette, thank you for your nice words - well, I must admitz that I didi take me a bit to put this post together and preparethe dishes etc. but all went well and I am glad that I took the time to do it as we really enjoyed all those dishes, savory and sweet and I learned a lot along the way! Btw the "caponata" for the Cottage Cooking Club is easy - we loved it - so, I would not worry too much about the recipe!
      All is well - thank you for asking and stopping by! So nice ot read that you enjoyed this post, too bad you live so far away that I cannot possibly share some of this lovely food with you...
      Andrea

      Delete
  16. What fabulous flavour combos!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Candy, the regional German recipes in this cookbook certainly combine traditional and vegetarian elements in the most delicious of ways! We savoured each and every recipe I prepared so far! No room for more pictures here though...
      Thank you for stopping by - I truly enjoyed the recent "art posts" on your blog!
      Andrea

      Delete
  17. Andrea,
    where do I begin?
    Clicking into your world is a bit like coming home. I can't explain it...but it makes me feel all warm inside.
    I LOVE and appreciate your smallest details. For example, Tiny oregano blossoms!
    Thank you for your generosity and allowing me to escape into your world. xxxx

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dear Kim, what a wonderful, thoughtful and kind comment - you certainly made a very happy blogger on this dreary Friday evening! My pleasure, by the way, I loved working on this post as I have been in love with traditional German recipes for a long time - some of them evoke wonderful childhood memories of my summers spent at my grandma´s house, she was a fabulous cook!
      P.S.: I saw you took the "ice-bucket challenge" my dear - all for a very worthy cause indeed!
      Love, Andrea

      Delete
  18. Never known there such a vegan Germany cuisine before since all the bavarian restaurant usually famous with their fresh meats and meats, sausage, schweinshaxe and stuffs....
    looks like a festive, i thi nk i'm gonna start with the kartoffelpuffer

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dede, that is one of the reasons why I did this blog post - a lot of peolple are convinced that German cuisine is all about sausages and meat but the truth of the matter is that there is a rather long tradition of serving meatless dishes in German homes. Meat used to be served on Sundays or on special occasions only, during the week, there were a lot of savory as well as sweet main courses that Germans enjoyed. The author of this book "re-visited" these traditional meat and fishless recipes and gave them a gentle make-over so that we can enjoy cooking them today and sharing wonderful food and food traditions wit our family and friends - a fabulous project indeed!
      Thank you for taking the time to stop by anDleave such a kind comment - I know you cook a mean "Schweinshaxe" (as I have admired it on your blog recently) but I know for a fact that you would enjoy these dishes as well:

      Delete
  19. Wie verlockend die Deutsche Küche sein kann! Als Kind habe ich Graupensuppe gehasst und Himmel und Erde mit der fast karamellisierten Blutwurst geliebt, heute sagt mir diese Graupensuppe, sie sieht so lecker aus, sehr viel mehr zu und auf Blutwurst könnte ich verzichten :-) Am Tag, zuvor, als du diesen post eingestellt hat, hatte ich Kartoffelwaffeln mit Pilzsosse für meine hiesige Quiltgruppe gemacht, leider nur mit braunen Champignons...soviel zur Seelenverwandschaft :-) Danke, Andrea, für dieses schoeonen blog!!!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Liebe Wally, vielen lieben Dank für deinen wunderbaren, herzlichen Kommentar - es ist immer toll von dir zu hören! Diese Kartoffelwaffeln hatte ich zum ersten Mal gemacht und da es ja zur Zeit diese wertvollen Pfifferlinge zu kaufen gibt, habe ich mich, auch hier, an das Rezept gehalten und es kein bisschen bereut - ein kleiner Tipp, diese Kochbuch macht sich vorzüglich auf einem Wunschzettel...und dann gibt es ja noch "Österreich Vegetarisch" und die Tage kommt "Italien Vegetarisch" raus...nur so ein Gedanke. Das eine habe ich vorbestellt, das andere ist auf meinem Wunschzettel.
      Übrigens hört sich "Seelenverwandschaft" ziemlich schön an!
      Ganz liebe Grüße an dich,
      Andrea

      Delete